Handelingen 27:16

SVEn lopende onder een zeker eilandje, genaamd Klauda, konden wij nauwelijks de boot machtig worden.
Steph νησιον δε τι υποδραμοντες καλουμενον κλαυδην μολισ ισχυσαμεν περικρατεις γενεσθαι της σκαφης
Trans.

nēsion de ti ypodramontes kaloumenon klaudēn molis̱ ischysamen perikrateis genesthai tēs skaphēs


Alex νησιον δε τι υποδραμοντες καλουμενον καυδα ισχυσαμεν μολισ περικρατεις γενεσθαι της σκαφης
ASVAnd running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:
BEAnd, sailing near the side of a small island named Cauda, we were able, though it was hard work, to make the ship's boat safe:
Byz νησιον δε τι υποδραμοντες καλουμενον κλαυδην μολισ ισχυσαμεν περικρατεις γενεσθαι της σκαφης
DarbyBut running under the lee of a certain island called Clauda, we were with difficulty able to make ourselves masters of the boat;
ELB05Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden.
LSGNous passâmes au-dessous d'une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe;
Peshܘܟܕ ܥܒܪܢ ܓܙܪܬܐ ܚܕܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܩܘܕܐ ܠܡܚܤܢ ܐܫܟܚܢ ܐܚܕܢ ܠܩܪܩܘܪܐ ܀
SchAls wir aber an einer kleinen Insel, Klauda genannt, vorbeifuhren, vermochten wir kaum das Boot zu meistern, welches man emporzog, weil man es nötig hatte, um das Schiff zu unterbinden;
Scriv νησιον δε τι υποδραμοντες καλουμενον κλαυδην μολισ ισχυσαμεν περικρατεις γενεσθαι της σκαφης
WebAnd running under a certain isle which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
Weym Then we ran under the lee of a little island called Cauda, where we managed with great difficulty to secure the boat;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken